Нотариальный перевод — это официальный перевод документа, который заверяется нотариусом. Обычно нотариальный перевод алматы подтверждает аутентичность и правильность перевода, гарантируя его законную силу в юридических и официальных учреждениях.
Основные особенности нотариального перевода:
- Заверение нотариуса:
Нотариус ставит свою печать и подпись на переводе, подтверждая, что перевод выполнен квалифицированным специалистом и соответствует оригиналу. - Только квалифицированные переводчики:
Обычно перевод осуществляется профессиональными специалистами с необходимой юридической или технической подготовкой. - Применение:
Такого рода перевод необходим для оформления документов в официальных органах, судах, миграционных службах, при получении виз, разрешений, регистрации бизнеса, нотариальных действий.
В чем отличие от обычного перевода?
Критерий | Обычный перевод | Нотариальный перевод |
---|---|---|
Заверение | Нет | Есть (у нотариуса) |
Юридическая сила | Ограниченная | Полностью официальная |
Использование | Вне официальных процедур | В официальных, судебных, миграционных случаях |
Если требуется нотариальное заверение документа, важно выбрать квалифицированного нотариуса и подготовить оригиналы документов для сверки и заверения.